jpdb
beta
Login or Sign up
EN
JP
DE
ES
FR
HU
Keyword
escape
Info
Frequency
Top 200-300
Type
Jōyō
?
Kanken
Level 4
Heisig
301
Readings
に
(77%)
のが
(16%)
とう
(6%)
にが
にげ
ちょう
の
Composed of
兆
omen
⻌
road
Mnemonic
That's a bad
omen
. Let's get on the
road
and
escape
before the apocalypse hits!
Used in vocabulary (132 in total)
逃
に
げ
る
to escape; to run away
逃
に
げ
出
だ
す
to run away; to flee; to make off; to start to run away
逃
に
が
す
to set free; to let go; to release; to miss (e.g. a chance); to lose; to let get away
129 more...
Examples (176 in total)
その
男
おとこ
は
逃
に
げていった。
The man ran away.
どうして
逃
に
げたの。
Why did you run away?
彼
かれ
が
逃
に
げるのを
見
み
ました。
I saw him run away.
彼
かれ
は
私
わたし
を
見
み
るとすぐに
逃
に
げていった。
As soon as he saw me, he ran away.
彼
かれ
は
私
わたし
を
見
み
ると
逃
に
げた。
He ran away when he saw me.
私
わたし
の
姿
すがた
を
見
み
ると
彼
かれ
は
逃
に
げた。
When he saw me, he ran away.
私
わたし
は
逃
に
げようとした。
I tried to escape.
誰
だれ
かが
逃
に
げるのを
見
み
ましたか。
Did you see anyone run away?
彼
かれ
がどこに
逃
に
げたのか
誰
だれ
も
知
し
らない。
Nobody knows where he has escaped to.
なぜ
彼
かれ
は
逃
に
げたのですか。
Why did he run away?
彼
かれ
は、
私
わたし
たちを
見
み
るとすぐ
逃
に
げた。
The moment he saw us, he ran away.
すべての
少
しょう
年
ねん
たちは
逃
に
げた。
All the boys ran away.
その
少
しょう
年
ねん
は
逃
に
げて
行
い
った。
The boy ran away.
少
しょう
年
ねん
は
後
あと
も
見
み
ないで
逃
に
げた。
The boy ran away without looking back.
少
しょう
年
ねん
は
私
わたし
を
見
み
ると
逃
に
げた。
The boy ran away when he saw me.
危
き
険
けん
な
状
じょう
態
たい
にあるとき、
彼
かれ
らは
逃
に
げます。
When they are in danger, they run away.
彼
かれ
は
逃
に
げようと
必
ひっ
死
し
だった。
He was desperate to escape.
君
きみ
はただ
人
じん
生
せい
の
問
もん
題
だい
から
逃
に
げているだけだよ。
You're just running away from life's problems.
現
げん
実
じつ
から
逃
に
げてはいけないよ。
You must not get away from reality.
現
げん
実
じつ
から
逃
に
げることはできない。
You can't escape from reality.
少
しょう
年
ねん
がいくらかお
金
かね
を
持
も
って
逃
に
げた。
A boy ran off with some money.
猫
ねこ
が
逃
に
げたよ。
The cat ran away.
その
小
ちい
さな
犬
いぬ
は
逃
に
げようとしました。
The small dog tried to get away.
逃
に
げようとしても
無
む
駄
だ
だ。
It's no use trying to escape.
妻
つま
に
逃
に
げられてから
彼
かれ
は
酒
さけ
を
飲
の
むようになった。
He took to drinking after his wife left him.
彼
かれ
は
何
なん
とかうまく
逃
に
げた。
He managed to escape.
彼
かれ
がどうやって
逃
に
げたか
全
まった
くわからない。
I have no idea how he escaped.
運
うん
命
めい
からは
逃
に
げられない。
There is no escape from fate.
逃
に
げることは
不
ふ
可
か
能
のう
だった。
It was impossible to escape.
なぜ
親
おや
父
じ
は
母
はは
から
逃
に
げたのだろう?
Why did father run away from mother?
誰
だれ
か
男
おとこ
の
子
こ
が
走
はし
って
逃
に
げている。
Some boy is running away.
彼
かれ
は
逃
に
げるよりほか
仕
し
方
かた
がなかった。
He had no choice but to run away.
その
犬
いぬ
は
私
わたし
を
見
み
て
逃
に
げ
出
だ
した。
The dog ran away at the sight of me.
何
なに
も
言
い
わずに
逃
に
げ
出
だ
したのは
愛
あい
を
失
うしな
いたくなかったから。
I ran away without saying anything because I didn't want to lose our love.
君
きみ
はなぜ
逃
に
げ
出
だ
そうとしたのですか。
Why did you try to run away?
少
しょう
年
ねん
たちの
1
ひと
人
り
が
急
きゅう
に
逃
に
げ
出
だ
した。
One of the boys suddenly ran away.
彼
かれ
の
怒
いか
りがすごかったので
私
わたし
は
逃
に
げ
出
だ
した。
His anger was so great that I ran away.
彼
かれ
はここから
逃
に
げ
出
だ
したがっていることを
認
みと
めた。
He admitted that he wanted to escape from here.
彼
かれ
はどうやって
自
じ
分
ぶん
が
逃
に
げ
出
だ
したかを
説
せつ
明
めい
した。
He gave an account of how he had escaped.
猫
ねこ
が
逃
に
げ
出
だ
したよ。
The cat ran off.
私
わたし
は
逃
に
げ
出
だ
したい
気
き
持
も
ちだった。
I felt like running away.
その
動
どう
物
ぶつ
をそんなに
近
ちか
くで
見
み
た
時
とき
、
私
わたし
達
たち
は
恐
きょう
怖
ふ
で
逃
に
げた。
When we saw the animal so near us, we ran away in terror.
子
こ
供
ども
たちと
一
いっ
緒
しょ
に
彼
かれ
はその
国
くに
から
逃
に
げ
出
だ
した。
Along with his children he fled the country.
私
わたし
は
会
かい
議
ぎ
に
遅
おく
れたので、
最
もっと
も
大
たい
切
せつ
な
部
ぶ
分
ぶん
を
聞
き
き
逃
に
がしてしまった。
I was late for the meeting with the result that I missed the most important part.
鳥
とり
を
逃
に
がしてあげなさい。
Let the bird fly away.
誰
だれ
も
死
し
から
逃
のが
れることはできない。
None can get away from death.
こんな
素
す
晴
ば
らしい
映
えい
画
が
を
見
み
逃
のが
してはいけませんよ。
You mustn't miss seeing this wonderful film.
教
おし
えてくれてありがとうございます!
見
み
逃
のが
すとこでした。
Thanks for letting me know! I almost missed it.
私
わたし
はその
映
えい
画
が
を
見
み
逃
のが
してしまった。
I missed seeing the film.
私
わたし
はあわてて
逃
に
げた。
I ran away in a hurry.
このようなミスは
見
み
逃
のが
しやすい。
Mistakes like these are easily overlooked.
彼
かれ
は
警
けい
官
かん
を
見
み
て
逃
に
げた。
He ran away at the sight of a policeman.
彼
かれ
は
警
けい
官
かん
を
見
み
るとすぐ、
逃
に
げた。
As soon as he saw a policeman, he ran away.
彼
かれ
は
警
けい
官
かん
を
見
み
ると
逃
に
げ
出
だ
した。
When he saw the policeman, he ran away.
警
けい
官
かん
を
見
み
て
逃
に
げ
出
だ
した。
Seeing a policeman, he ran away.
警
けい
官
かん
を
見
み
ると、
彼
かれ
は
逃
に
げた。
When he saw the police officer, he ran away.
チャンスを
逃
のが
したわね。
You missed your chance.
チャンスを
逃
のが
すな。
Don't miss this chance.
様
さま
々
ざま
なチャンスを
逃
のが
しているかもしれない。
You may be missing out on many good opportunities.
僕
ぼく
の
猿
さる
が
逃
に
げちゃった!
My monkey ran away!
洞
どう
窟
くつ
から
大
おお
きな
猿
さる
が
現
あらわ
れると、
彼
かれ
らはびっくりして
逃
に
げていった。
When a big ape emerged from the cave, they got frightened and ran away.
彼
かれ
は
私
わたし
を
見
み
るとすぐに、
青
あお
ざめて
逃
に
げ
出
だ
した。
The moment he saw me, he grew pale and ran away.
彼
かれ
がどのようにして
逃
に
げたかはいまだに
謎
なぞ
である。
How he escaped still puzzles us.
こんなすばらしい
映
えい
画
が
を
見
み
逃
のが
してはいけません。
You must not miss seeing this wonderful film.
こんなにすばらしい
機
き
会
かい
を
逃
に
がしてはいけない。
You mustn't miss such a good opportunity.
誰
だれ
もが
死
し
を
逃
のが
れる
事
こと
ができない。
Nobody can escape death.
危
き
険
けん
を
察
さっ
知
ち
して
彼
かれ
は
逃
に
げた。
Sensing danger, he ran away.
その
泥
どろ
棒
ぼう
は
刑
けい
事
じ
を
見
み
ると
走
はし
って
逃
に
げた。
The thief ran away at the sight of a detective.
その
泥
どろ
棒
ぼう
は
警
けい
官
かん
を
見
み
て
逃
に
げ
出
だ
した。
The thief ran away at the sight of a policeman.
その
泥
どろ
棒
ぼう
は
金
きん
を
持
も
って
逃
に
げた。
The thief got away with the money.
泥
どろ
棒
ぼう
が
逃
に
げたので、
警
けい
官
かん
が
追
お
いかけた。
The thief ran away and the policeman ran after him.
泥
どろ
棒
ぼう
は
何
なん
の
跡
あと
も
残
のこ
さずに
逃
に
げた。
The thief fled without leaving any traces.
泥
どろ
棒
ぼう
は
暗
くら
くなってから
逃
に
げた。
The thieves ran away after it got dark.
泥
どろ
棒
ぼう
は
警
けい
官
かん
が
見
み
た
時
とき
に
逃
に
げた。
The robber ran away when the policeman saw him.
泥
どろ
棒
ぼう
は
警
けい
官
かん
を
見
み
ると
逃
に
げ
出
だ
した。
The thief ran away when she saw the policeman.
泥
どろ
棒
ぼう
は
逃
に
げ
出
だ
した。
The thief ran away.
警
けい
官
かん
を
見
み
て
泥
どろ
棒
ぼう
たちは
逃
に
げた。
At the sight of the policemen the thieves ran away.
彼
かれ
は
悲
ひ
鳴
めい
をあげて
逃
に
げて
行
い
った。
He cried out and ran away.
彼
かれ
らは
四
し
方
ほう
へ
逃
に
げた。
They fled in all possible directions.
彼
かれ
らは
地
じ
震
しん
のあとその
町
まち
から
逃
に
げ
出
だ
した。
They fled the town after the earthquake.
我
われ
々
われ
の
最
さい
初
しょ
の
攻
こう
撃
げき
で
敵
てき
は
逃
とう
走
そう
した。
After our first attack, the enemy fled.
逃
に
げるは
恥
はじ
だが、
役
やく
に
立
た
つ。
Running away is shameful, but it's useful.
火
か
事
じ
だ!
逃
に
げろ!
Fire! Run!
彼
かの
女
じょ
は
正
ただ
しいものと
正
ただ
しくないものとの、いかなる
相
そう
違
い
も
見
み
逃
のが
さなかった。
She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong.
彼
かれ
は
警
けい
官
かん
に
変
へん
装
そう
して
逃
に
げた。
He got away disguised as a policeman.
その
少
しょう
年
ねん
たちは
逃
とう
亡
ぼう
を
試
こころ
みたが
失
しっ
敗
ぱい
した。
The boy attempted an escape, but failed.
その
男
おとこ
は
町
まち
から
逃
とう
亡
ぼう
した。
The man got away from the city.
彼
かれ
は
逃
とう
亡
ぼう
を
図
はか
った。
He attempted to escape.
私
わたし
は
彼
かれ
の
逃
とう
亡
ぼう
を
助
たす
けたために
逮
たい
捕
ほ
された。
I was arrested for aiding in his escape.
あいにくその
映
えい
画
が
を
見
み
逃
のが
してしまった。
Unfortunately, I missed seeing the movie.
その
建
たて
物
もの
は
右
みぎ
側
がわ
にあります。
見
み
逃
のが
しっこありません。
The building is on your right. You can't miss it.
その
猫
ねこ
は
部
へ
屋
や
の
中
なか
へ
逃
に
げ
込
こ
んだ。
The cat ran away into the room.
万
まん
一
いち
突
とつ
然
ぜん
英
えい
語
ご
で
話
はな
しかけられたら、
逃
に
げ
出
だ
すかもしれない。
If I should be suddenly spoken to in English, I might run away.
耐
た
えられない
圧
あっ
迫
ぱく
から
逃
のが
れるために
自
じ
殺
さつ
に
走
はし
る
子
こ
供
ども
たちもいる。
Some children resort to suicide in order to escape from unbearable pressure.
彼
かれ
は
逃
に
げるためにありとあらゆる
手
しゅ
段
だん
を
捜
さが
した。
He looked for every possible means of escape.
ドアが
開
あ
くとすぐに、
彼
かれ
らは
逃
に
げ
出
だ
しました。
As soon as the door opened, they ran away.
その
警
けい
官
かん
の
姿
すがた
を
見
み
かけるや
否
いな
や、
彼
かれ
は
逃
に
げ
出
だ
した。
The instant he saw the policeman, he ran away.
彼
かれ
は
警
けい
官
かん
を
見
み
るや
否
いな
や
逃
とう
亡
ぼう
した。
As soon as he saw the policeman, he ran away.
彼
かれ
は
警
けい
察
さつ
官
かん
を
見
み
るや
否
いな
や
逃
に
げて
行
い
った。
As soon as he caught sight of a policeman, he ran away.
君
きみ
はここからすぐに
逃
に
げたほうがよい。
You had better get away from here at once.
彼
かれ
らは
刑
けい
務
む
所
しょ
から
逃
に
げ
出
だ
した。
They escaped from prison.
彼
かれ
らは
漁
りょう
師
し
に
変
へん
装
そう
し
船
ふね
に
乗
の
って
逃
に
げた。
They disguised themselves as fishermen and escaped in a boat.
彼
かれ
がうろたえてるすきにすかさず
彼
かの
女
じょ
は
逃
に
げた。
She took advantage of his confusion to escape.
私
わたし
は
時
とき
々
どき
、
私
わたし
のオフィスから
逃
に
げ
出
だ
してコーヒーを
飲
の
みます。
I sometimes escape from my office and have a cup of coffee.
彼
かれ
は
罪
つみ
を
犯
おか
したので
罰
ばつ
を
加
くわ
えようとしたが、
彼
かれ
は
逃
とう
走
そう
した。
They sought to punish him for his crime but he escaped.
大
おお
きな
動
どう
物
ぶつ
が
動
どう
物
ぶつ
園
えん
から
逃
に
げた。
A big animal ran away from the zoo.
彼
かれ
の
逃
とう
亡
ぼう
の
試
こころ
みはうまくいった。
His attempt to escape was successful.
彼
かの
女
じょ
は
当
とう
惑
わく
して
私
わたし
から
逃
に
げた。
She was puzzled, and she ran away from me.
パトカーを
見
み
て
彼
かれ
は
逃
に
げた。
He saw the police car and ran away.
幸
さいわ
いにも
彼
かれ
らは
危
き
険
けん
から
逃
のが
れた。
Fortunately, they escaped the danger.
彼
かの
女
じょ
は
日
にち
常
じょう
生
せい
活
かつ
から
逃
に
げ
出
だ
したかった。
She wanted to get away from everyday life.
彼
かれ
の
鋭
するど
い
目
め
は
一
ひと
つとして
誤
あやま
りを
見
み
逃
のが
さなかった。
His sharp eyes never missed a mistake.
みじめさに
耐
た
えられないので、
彼
かの
女
じょ
は
夫
おっと
から
逃
に
げ
出
だ
した。
Unable to bear her miseries, she ran away from her husband.
彼
かれ
らは
逃
とう
亡
ぼう
を
企
くわだ
てた。
They attempted to escape.
彼
かれ
はそのダイヤモンドを
持
も
って
逃
に
げた。
He ran away with the diamond.
それらの
臆
おく
病
びょう
者
もの
たちはすぐに
逃
に
げてしまった。
Those cowards ran away soon.
臆
おく
病
びょう
者
もの
が
逃
に
げ
出
だ
した。
The coward ran away.
あの
演
えん
説
ぜつ
を
聞
き
き
逃
のが
したのは
悔
く
やまれるよ。
I regret missing the speech.
トムはどうやって
逃
に
げたんだろう。
I wonder how Tom escaped.
トムは
危
き
険
けん
から
逃
のが
れた。
Tom escaped from the danger.
トムは
盗
ぬす
んだ
車
くるま
で
逃
とう
走
そう
した。
Tom escaped in a stolen car.
トムは
私
わたし
を
見
み
ると、
走
はし
って
逃
に
げていった。
When Tom saw me, he ran away.
トムは
誰
だれ
と
逃
に
げたの?
Who did Tom escape with?
トムは
逃
に
げた。
Tom ran away.
トムは
逃
に
げようとしたんだ。
Tom tried to run away.
トムは
逃
に
げようとしてたよ。
Tom was trying to escape.
トムは
電
でん
車
しゃ
を
逃
のが
したばかりだ。
Tom just missed his train.
トムを
逃
に
がすなよ。
Don't let Tom get away.
彼
かれ
らは
四
し
方
ほう
八
はっ
方
ぽう
に
逃
に
げた。
They fled in all directions.
あいつらは
危
き
険
けん
にさらされると
逃
に
げ
出
だ
すんだ。
When they're in danger, they run away.
盗
とう
賊
ぞく
は
彼
かれ
を
縛
しば
り
上
あ
げて
窓
まど
から
逃
とう
走
そう
した。
The thieves tied him up and escaped through the window.
彼
かれ
は
私
わたし
を
見
み
るやいなや
逃
に
げた。
The moment he saw me he ran away.
彼
かれ
はその
少
しょう
年
ねん
が
垣
かき
根
ね
を
飛
と
び
越
こ
えて、
逃
に
げていくのを
見
み
た。
He saw the boy jump over the fence and run away.
非
ひ
常
じょう
階
かい
段
だん
を
駆
か
け
下
お
り、
裏
うら
口
ぐち
から
逃
に
げた。
He ran down the emergency stairs and escaped through the back door.
この
種
しゅ
の
間
ま
違
ちが
いは
見
み
逃
のが
しやすい。
This kind of mistake is easy to overlook.
彼
かれ
はパトロール
中
ちゅう
の
警
けい
官
かん
を
見
み
て
逃
に
げ
出
だ
した。
He ran away at the sight of a police patrol.
犯
はん
人
にん
は
家
や
主
ぬし
から
10
じゅう
万
まん
ドルを
強
ごう
奪
だつ
して
逃
とう
走
そう
した。
The criminal robbed the landlord of a hundred thousand dollars and ran away.
大
だい
統
とう
領
りょう
が
首
しゅ
都
と
から
逃
に
げ
去
さ
りました。
The president fled from the capital.
彼
かれ
は
私
わたし
を
見
み
るとすぐ
逃
に
げ
去
さ
った。
He ran away as soon as he saw me.
彼
かれ
はできるだけ
早
はや
く
逃
に
げた。
He ran away as soon as possible.
私
わたし
たちにとって
学
がっ
校
こう
は、できるだけ
早
はや
く
逃
に
げ
出
だ
したい
場
ば
所
しょ
だった。
To us, school was a place to get away from as soon as possible.
泥
どろ
棒
ぼう
は
警
けい
官
かん
の
裏
うら
をかいて
盗
とう
品
ひん
を
持
も
って
逃
に
げた。
The thief outwitted the police and got away with his loot.
飼
か
い
犬
いぬ
が
逃
に
げた。
My dog ran away.
トムは
終
しゅう
電
でん
を
逃
のが
した。
Tom missed the last train.
彼
かの
女
じょ
は
叫
さけ
び
出
だ
して、
私
わたし
は
逃
に
げだしました。
She started screaming, and I ran away.
あなたはそれを
見
み
る
機
き
会
かい
を
逃
のが
すべきではない。
You shouldn't miss the opportunity to see it.
この
機
き
会
かい
を
逃
のが
すことはできないよ。
I can't pass up this opportunity.
この
機
き
会
かい
を
逃
のが
すんじゃない。
Don't miss out on this opportunity.
トムは
昇
しょう
進
しん
の
機
き
会
かい
を
逃
のが
した。
Tom missed the opportunity for a promotion.
トムは
機
き
会
かい
を
逃
のが
した。
Tom missed the opportunity.
絶
ぜっ
好
こう
の
機
き
会
かい
を
逃
のが
した。
I missed a golden opportunity.
彼
かれ
はその
千
せん
載
ざい
一
いち
遇
ぐう
のチャンスを
逃
のが
さなかった。
He wasn't about to pass up that once-in-a-lifetime chance.
彼
かれ
は
逃
に
げる
以
い
外
がい
手
て
だてがなかった。
He had no other resource but to run away.
私
わたし
は
昨
さく
晩
ばん
そのテレビ
番
ばん
組
ぐみ
を
見
み
逃
のが
してしまって
残
ざん
念
ねん
だ。
I am sorry to have missed the TV program last night.
泥
どろ
棒
ぼう
はその
女
じょ
性
せい
のハンドバッグをひったくって
逃
に
げた。
The thief snatched the woman's handbag and ran off.
そんな
逃
に
げ
腰
ごし
では
戦
たたか
いはできないね。
You can't fight a good fight with such a defeatist attitude.
法
ほう
律
りつ
に
抜
ぬ
け
穴
あな
があるために
彼
かれ
は
起
き
訴
そ
を
逃
のが
れることができた。
A loophole in the law allowed him to escape prosecution.
私
わたし
は
合
がっ
宿
しゅく
所
しょ
から
逃
に
げ
出
だ
した。
I ran away from the training camp.
彼
かれ
はその
金
かね
を
持
も
ち
逃
に
げした。
He ran away with the money.
彼
かの
女
じょ
が
外
がい
出
しゅつ
している
間
あいだ
に
泥
どろ
棒
ぼう
が
宝
ほう
石
せき
を
持
も
ち
逃
に
げした。
While she was out, the thief got away with her jewels.
彼
かの
女
じょ
は
卵
たまご
を
持
も
ち
逃
に
げした。
She ran away with the eggs.
どろぼうは
犬
いぬ
がほえるのをきくと、
逃
に
げ
去
さ
った。
When the thief heard the dog bark, he ran away.
犯
はん
人
にん
は
現
げん
在
ざい
も
逃
とう
亡
ぼう
中
ちゅう
です。
The criminal is still at large.
トムは
終
しゅう
電
でん
を
逃
のが
し、ネットカフェで
一
いち
夜
や
を
過
す
ごした。
Tom missed the last train and spent the night at an Internet cafe.
そのような
時
とき
逃
に
げるしか
考
かんが
えていない
日
に
本
ほん
国
こく
民
みん
は
情
なさ
けない。
The Japanese people, thinking only of running away in such times, are pathetic.
できることは
抵
てい
抗
こう
か
逃
とう
亡
ぼう
か
二
ふた
つに
一
ひと
つだった。
The alternative possibilities were resistance and flight.
運
うん
よく
彼
かれ
らは
逃
のが
れることができた。
By good fortune, they escaped.
何
なん
人
ぴと
も
老
お
いから
逃
のが
れることはできない。
No one can escape growing old.
この
機
き
会
かい
をお
見
み
逃
のが
しなく!
Don't let this opportunity pass you by!
夏
なつ
の
暑
あつ
さを
逃
のが
れるために
彼
かれ
らはエディンバラへ
行
い
った。
They went to Edinburgh to escape from the summer heat.
フォックスは、
映
えい
画
が
スターになる
機
き
会
かい
を
逃
のが
した。
Fox missed a chance to be a movie star.
彼
かれ
は1950
年
ねん
代
だい
にソビエト
連
れん
邦
ぽう
へ
逃
とう
亡
ぼう
した。
He defected to the Soviet Union in the 1950's.
ある
大
おお
型
がた
動
どう
物
ぶつ
がその
動
どう
物
ぶつ
園
えん
から
逃
に
げ
出
だ
した。
A large animal fled from the zoo.
ドイツのライプツィヒにある
動
どう
物
ぶつ
園
えん
からライオンが2
頭
とう
逃
に
げ
出
だ
しました。
Two lions have escaped from a zoo in Leipzig, Germany.
野
や
球
きゅう
が
大
だい
好
す
きで
大
おお
試
し
合
あい
はまず
見
み
逃
のが
したことはない。
I love baseball, and have hardly missed seeing any big games.
この
問
もん
題
だい
に
関
かん
する
限
かぎ
り、あなたは
自
じ
分
ぶん
の
責
せき
任
にん
を
逃
のが
れられません。
As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility.